最近、『Live At The BBC』 からばかり訳していますが、このCD、ビートルズのラヴソングの原点がいっぱい詰まっているような、そういう曲 (ビートルズの作った曲じゃない) が多いです。
お気に入りのアルバムです。
で、彼女を知るということは彼女を愛すること。が、題名の訳です。
To Know Know know Her
Is To Love Love Love Her
Just She Her Smile
Makes My Life Worthwhile
To Know Know Know Her
Is To Love Love Love Her
And I Do, And I Do, And I Do
、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
And Why Can't She See
How Blind Can She Be
Someday She'll See
That She Was Meant Just For me
彼女を深く知るということは
彼女に深く愛情を注ぐこと
彼女の微笑を見ることはまさに
僕の人生に価値を与えてくれること
だから 僕は彼女を深く知り 深い愛情を注ぐのさ
きっとそうするよ
なぜ 彼女は見ようとしないのだろう
どうしたら 彼女は見えないでいられる
だけど いつかきっと 彼女にも見えるよ
彼女は 僕のために いるんだってことが、、、、、けいいち訳
いつも通り、かなりの意訳が入ってます。
何回も英語で繰り返す言葉は、そのまま訳すのはちょっとねえ、、、と思います。
英語では強調するために言葉を繰り返すっていうのが多いです。
まあ、日本語でもそうだろうけど。
ジョンが歌います。
いい曲です。
聴いてね。
(。・_・。)ノ
2009年11月24日
To Know Her Is To Love Her
この記事へのコメント
コメントを書く